2010年1月9日 星期六

形容詞新解

充滿日本feel又重視life style的moody lala(音:啦拿):

對於與客戶之間的理解差異,在我來說是十分困擾的,因為這令我自覺理解能力太差而且異於常人……

你說的三大理解盲點中,我十分認同,但我則視「life style」作為我與客戶的盲點首位。因為在字眼上,「日本feel」只要拿起日本雜誌便有客觀標準可抄考;「moody」亦可求助於攝影師,但「life style」真的十分吊詭!

到貴客咀裡彈出「life style」這組字,我的腦海便彈出一大堆問號:


我的life style?

你的life style?

阿媽的life style?

阿貓阿狗的life style?


網上字典這樣說:
life style:n.(反映個人或團體之態度及價值觀的)生活方式。

我的理解是:
每個人都有自己的生活方式,你想份稿life style多點的話,我估就是你覺得現在的做法不符合你的生活方式吧。那我覺得我們不但要好好坐下來傾傾,甚至最好可以共同生活一段時間,那便可真切領悟客戶所要求的life style,改個符合理想的稿樣。

後來,我從經驗中統計出一些數據(原來對客戶的理解跟風水一樣都是一門統計學!)發現在客戶口中的life style,是有兩重意義的,相信日後潮語字典改版也可參考一下:

life style:adv.
1/(版面上說)簡約清新,接近「日本feel」,及將相機光圈校得很大的拍攝方式;
2/(內容上說)有如分享生活感受,並以易睇易明的文字道出。

多數時候,前者的情況就是「我要版面簡潔清新!」,但貴客偏偏要很有格調地說出含混不清的「life style」;相比之下,內容上的「life style」較易理解,只要以「用家」角度,寫些生活體驗式的內容就是了。

不過,前幾天我遇上了新的盲點,客人對我說:
「要香港人看完有感覺!」

其實這應該很好理解吧!我也是香港人嘛,之但係很多人都說現今香港人麻木無感覺,那該如何打動親愛的香港人?

最後我當然沒有搞民調這麼科學化,但憑著我的耐性與服務第一的專業精神,全文重寫三次後,我終於知道令香港人有感覺的關鍵字是甚麼:


絕不便宜.高級消費.有頭有面
噢!!!原來貴客是這樣的香港人……

總言之,我認為審美眼光尚可等時間來磨合,但理解能力與對某事的認知,卻是從小培養而來,好難要在成人之年去改變。所以我希望,繼潮語字典之後,會有人編製一本「形容詞新解大全」,供各位同業與客戶參考,務求將兩者之間的鴻溝拉近,提升準確溝通的效率,實為同業之福!

沒有留言:

張貼留言